KANJI VERSION
弱さのせいにしたのは 互いの「最愛」の為だろう
Let's see in the cold bed ...
Please give me a gentle kiss ... シルクに溶ける二人
愛し愛され哀を知り 口移しの溜め息
理解り合う素振りの繰り返し
ただ抱いて抱かれてそれだけ 他には何一つ望まず
Truth can't be seen. 「望むのなら ほら」
No ... 少しずつ言葉を変えたいだけ
「最愛」を欲しがる前に この手を離して欲しい
Let's see in the cold bed ...
Please give me a gentle kiss ... 戻れないと理解ってる
愛し愛され哀を知り 口移しの溜め息
理解り合う素振りの繰り返すのは
抱いて抱かれた感触に 孤独見えたから許せた
重ねた指に さらわれそうになる
答えを求める滑稽さを理解ってたのに
溢れ出すSorrow シャドーを溶かす
哀し哀され愛を知り 絡め合う吐息に
抜け出せないのは嘘じゃなく
繰り返す度に熱を増す その優しき嘘に
息が止まりそうで
また愛する事の重さに 戸惑いが見えても
目を塞げるのはあなたの方ね
孤独を拭う誰かに 揺らいで溺れて
この手 離すのは・・・ 「私」
ROMAJI VERSION
yowasa no sei ni shita no wa tagai no "saiai" no tame darou
Let's see in the cold bed ...
Please give me a gentle kiss ... SHIRUKU ni tokeru futari
aishi aisare ai wo shiri kuchi utsushi no tameiki
kotowari au suburi no kurikaeshi
tada daite dakarete sore dake hoka ni wa nani hitotsu nozomazu
Truth can't be seen. "nozomu no nara hora"
No ... sukoshizutsu kotoba wo kaetai dake
"saiai" wo hoshigaru mae ni kono te wo hanashite hoshii
Let's see in the cold bed ...
Please give me a gentle kiss ... modorenai to wakatteru
aishi aisare ai wo shiri kuchi utsushi no tameiki
kotowari au suburi no kurikaesu no wa
daite dakareta kanshoku ni kodoku mieta kara yuruseta
kasaneta yubi ni saraware sou ni naru
kotae wo motomeru kokkeisa wo wakatteta no ni
afuredasu Sorrow SHADOO wo tokasu
ai shi ai sare ai wo shiri karame au toiki ni
nukedasenai no wa uso ja naku
kurikaesu tabi ni netsu wo masu sono yasashiki uso ni
iki ga tomari sou de
mata ai suru koto no omosa ni tomadoi ga miete mo
me wo fusageru no wa anata no hou ne
kodoku wo nuguu dare ka ni yuraide oborete
kono te hanasu no wa ... "atashi"
ENGLISH VERSION
What made it the cause of weakness is surely the result of mutual “beloved”
Let’s see in the cold bed…
Please give me a gentle kiss… Two melt in silk
Love, be loved and get to know the sorrow Mouth-to-mouth sighs
Repetition of manners to try to match each other
No more than only being held and holding - I hope for nothing else
Truth can’t be seen. “Hey look, if you hope”
No… I just want to change the words little by little
Before I desire “beloved” I want to separate these hands
Let’s go in the cold bed…
Please give me a gentle kiss… I understand if I can’t come back
Love, be loved and get to know the sorrow Mouth-to-mouth sighs
What the repetition of manners to try to match each other is
Is in the feel of holding and have been held and be able to approve it after having seen the loneliness
Intertwined fingers they may become carried off
Even if I understood the humour in searching for answers
The Sorrow is overflowing The shadows melt
Hurt, be hurt and get to know love Intertwined sighs
That you cannot slip away is no lie
Every time you repeat it the heat increases - that gentle lie
Your breath seems to stop
There can even confusion be seen concerning the meaning of to love again
Closing your eyes is your way, huh?
For someone who wipes away loneliness You tremble and drown
The one separarting these hands is "me”
-> BACK <-
弱さのせいにしたのは 互いの「最愛」の為だろう
Let's see in the cold bed ...
Please give me a gentle kiss ... シルクに溶ける二人
愛し愛され哀を知り 口移しの溜め息
理解り合う素振りの繰り返し
ただ抱いて抱かれてそれだけ 他には何一つ望まず
Truth can't be seen. 「望むのなら ほら」
No ... 少しずつ言葉を変えたいだけ
「最愛」を欲しがる前に この手を離して欲しい
Let's see in the cold bed ...
Please give me a gentle kiss ... 戻れないと理解ってる
愛し愛され哀を知り 口移しの溜め息
理解り合う素振りの繰り返すのは
抱いて抱かれた感触に 孤独見えたから許せた
重ねた指に さらわれそうになる
答えを求める滑稽さを理解ってたのに
溢れ出すSorrow シャドーを溶かす
哀し哀され愛を知り 絡め合う吐息に
抜け出せないのは嘘じゃなく
繰り返す度に熱を増す その優しき嘘に
息が止まりそうで
また愛する事の重さに 戸惑いが見えても
目を塞げるのはあなたの方ね
孤独を拭う誰かに 揺らいで溺れて
この手 離すのは・・・ 「私」
ROMAJI VERSION
yowasa no sei ni shita no wa tagai no "saiai" no tame darou
Let's see in the cold bed ...
Please give me a gentle kiss ... SHIRUKU ni tokeru futari
aishi aisare ai wo shiri kuchi utsushi no tameiki
kotowari au suburi no kurikaeshi
tada daite dakarete sore dake hoka ni wa nani hitotsu nozomazu
Truth can't be seen. "nozomu no nara hora"
No ... sukoshizutsu kotoba wo kaetai dake
"saiai" wo hoshigaru mae ni kono te wo hanashite hoshii
Let's see in the cold bed ...
Please give me a gentle kiss ... modorenai to wakatteru
aishi aisare ai wo shiri kuchi utsushi no tameiki
kotowari au suburi no kurikaesu no wa
daite dakareta kanshoku ni kodoku mieta kara yuruseta
kasaneta yubi ni saraware sou ni naru
kotae wo motomeru kokkeisa wo wakatteta no ni
afuredasu Sorrow SHADOO wo tokasu
ai shi ai sare ai wo shiri karame au toiki ni
nukedasenai no wa uso ja naku
kurikaesu tabi ni netsu wo masu sono yasashiki uso ni
iki ga tomari sou de
mata ai suru koto no omosa ni tomadoi ga miete mo
me wo fusageru no wa anata no hou ne
kodoku wo nuguu dare ka ni yuraide oborete
kono te hanasu no wa ... "atashi"
ENGLISH VERSION
What made it the cause of weakness is surely the result of mutual “beloved”
Let’s see in the cold bed…
Please give me a gentle kiss… Two melt in silk
Love, be loved and get to know the sorrow Mouth-to-mouth sighs
Repetition of manners to try to match each other
No more than only being held and holding - I hope for nothing else
Truth can’t be seen. “Hey look, if you hope”
No… I just want to change the words little by little
Before I desire “beloved” I want to separate these hands
Let’s go in the cold bed…
Please give me a gentle kiss… I understand if I can’t come back
Love, be loved and get to know the sorrow Mouth-to-mouth sighs
What the repetition of manners to try to match each other is
Is in the feel of holding and have been held and be able to approve it after having seen the loneliness
Intertwined fingers they may become carried off
Even if I understood the humour in searching for answers
The Sorrow is overflowing The shadows melt
Hurt, be hurt and get to know love Intertwined sighs
That you cannot slip away is no lie
Every time you repeat it the heat increases - that gentle lie
Your breath seems to stop
There can even confusion be seen concerning the meaning of to love again
Closing your eyes is your way, huh?
For someone who wipes away loneliness You tremble and drown
The one separarting these hands is "me”
-> BACK <-